Заметки о Японии - продолжение

http://eleza.livejournal.com
http://eleza.livejournal.com

Сендай, город трагедийный.

    Расстояние до города Сендай в более, чем 310 км, с остановками на больших станциях мы преодолели более чем за час, испытывая на себе строгий контроль без всякой навязчивости контролеров спецслужб. Контролер по проверке билетов и учета пассажиров каждый раз после каждой остановки поезда принимался за выполнение своих обязанностей. При каждом входе и выходе поклонами приветствуя и прощаясь с пассажирами. Приятно было чувствовать с их стороны к себе уважительность. Прибыли в город к вечеру.


Начало от

  1. Заметки о Японии

Рудольф Купер

    По всяким сообщениям мировой информации СМИ город Сендай представлялся испытанным натиску стихийного бедствия и с остатками разрушении. Однако первое представление оказалось неверным. Разрушениям подвернулась прибрежная полоса в нескольких километрах от центра города в пригороде, называемом Исиномаки. Сам Сендай город благоприятный. Одна правда в том, что волна цунами близко к городу подкатывалась.

   При прибытию в город Александра встречали его друзья, с которыми он стал нас знакомить. На сей раз ему позволялось допускать в нарушение японской традиции обнимка

имена Масаюки Фукино и Дайсуке Кобаяши. С этими двумя я был знаком со дня 50- летнего юбилея Фальманна, проводившем в его сказочном Гейденберге в 2009 году 1 августа. Новые друзья проводили нас до гостиницы. После оформления прописки и устройства в номера, проведя кратковременный отдых, мы с нашими сопровождающими пошли в один из местных частных ресторанов подкрепиться ужином. К нашему изумлению в ресторане уже был круг местных знакомых Фальманну друзей. Хозяином ресторана оказался добродушный владелец, душой болеющий за глухих. Разместились по традиционному японскому обычаю на полу на подушках за низким столом, под который протиснуть могли только ноги. Сесть было проще, зато вставание давалось нелегко. Конечно, испытывали некоторые от непривычки неудобства. Стали знакомиться с небольшим числом глухих за столом. Общение с ними давалось без помощи самого Александра с большим трудом. На стол подавались уже блюда японской кухни с соблюдением их традиционных японских общепринятых правил: вместо вилок палочки, отсутствием ложек. Нам предлагали и вилки

   Нашему Юрию захотелось взбодриться от радости встречи с японцами их водкой, называемой «САКЭ» Его желание было благословенно выполнено. Всем вместе выпили за встречу и дружбу. Водка «САКЭ», изготовленная из риса, оказалась напитком не горячительным и вкусом настоящей нашей водки.

   За время ужина познакомился с местной женщиной  Хироми Сато, которая оказалась в нашем кругу ради встречи с нами. Она поведала, что во время цунами её родители чудом спаслись. К сожалению, подробностей её рассказа здесь не могу изложить из-за неполного освоения всего смысла ею сказанного. В конце она сообщила, что послезавтра она с мужем на своем автомобиле повезут нас на место большой трагедийной катастрофы от цунами, чтобы мы собственными глазами обозрели разрушительный и гибельный исход природного звериного монстра.

Рудольф Купер и Хироми Сато


24 марта. День траура.

   На следующий день оказались на траурном мероприятии глухих города, посвященном погибшим в одном из концертном зале, предоставленным глухим мэрией. Зал большой оказался на 2\3 часть заполненным. С трибун произносились траурные речи посвященным прошедшей трагедии и в память погибшим. Для понимания глухим предоставлялись переводчики, бегущая письменная электронная строка на экране и большой экран , показывающий выступающих на сцене. Из всего преподнесенного с трибун не все нами усвоено. Особо вызвал душевное одобрение выступление одного из главных лиц города с обещаниями, по мере возможностей, всем пострадавшим оказать посильную материальную помощь. К концу нам, как гостям, была оказана честь со сцены, выразить свои соболезнования, чем мы воспользовались.

    Выступил я лично от всех троих. Перевод с нашей жестикуляции осуществлял сам Александр Фальманн. Я выразил всем местным наши боли за случившее 2 года назад 11 марта, унесшим множества жизней и принесенном большого материального ущерба. Также напомнил присутствующим, что 14 апреля наш еврейский народ отметить скорбную дату по погибшим во время Холокоста.

  По окончанию мероприятия нам показали на выставке некоторые творения местных глухих и угостили полноценным обедом в коробке, называемой экибэн.

   В экибэне предусмотрены салат, рыбные и морские части, подливка, пачка соли, перца, столовые приборы (палочки), салфетка. В придачу отдельно подана коробка вареного риса и бутылочка горячего несладкого зеленого чая. Что еще было предоставлено, не помню. Обед был сытным и вкусным, что не вызывал на весь конец дня желания впоследствии еще покушать.

   За столом удалось немного пообщаться с местными. Нам рассказывали в основном о трагедии от цунами. Присмотрелся ко всем окружающим за обедом. Бросилось в глаза аккуратность и спокойствие поведения японцев за столом. Никакой небрежности к самой еде и частям от приборов для еды. Приборы сами относили и складывали в отдельные баки, как вторичное сырье для обработки. Вот такую экономию сырья нам надо следует перенять у японцев!

   По окончанию мероприятия были приглашены в организованную в ресторане группу Александра знакомых Началось по настоящему знакомство с японскими традициями и обычаями глухих посредством расспросов.

    Напротив меня оказалась миловидная японка по имени Каору Хосокава, немного знающая русских слов и жестов глухих. Оказалось, что она это переняла у своей израильтянской подружки Веред Ароновой из Бат Яма. Для понимания её и беседы переводчик не понадобился. Говорили в основном о различиях в традициях взаимоотношений между людьми. Собеседница оказалась интересной.

Каору Хосокава в окружении высоких парней


25 марта. На месте набега громадной морской волны

   Назавтра к нашей гостинице приехала машина супругов Масаки и Хироми Сато. Они добровольно вызвались нас отвезти на места былой трагедии, чтобы собственными глазами мы почувствовали величие трагедии. Хироми сопровождала на своем жестовом языке разъяснения о случившихся моментах на местах. Видения и разъяснения вызывали озноб кожи и представления себя в гуще такой стихий.

   Место за два года уже успели очистить от всякого мусора от разрушенной местной цивилизации. Зато куча исковерканных автомобилей, другой техники и всякого мусора возвышались горами. На очищенном месте японцы не желают больше возвести новую цивилизацию из-за тяжести на душе и предвидения в будущем повторения вторжения на место морского монстра. На одном месте представилась небольшая скульптурная композиция. Предлагаю об этом рассказ и фото, которые вызвали у нас израильтян восторг и гордость за свою страну.

Япония помнит – в трудные дни Израиль пришел на помощь.

   Влад Ландау пишет в своегм блоге - 11 марта 2011 года в 14:46 по местному времени, когда Израиль еще только просыпался, на глубине 32 км ниже уровня моря в Тихом океане, в 373 км к северо-востоку от Токио произошло сильнейшее землетрясение в известной истории Японии.
Через 10-30 минут (для разных мест) волна цунами достигла первых пострадавших областей Японии. Через 69 минут после землетрясения цунами затопило аэропорт Сендай.
Погибло 15 870 человек...
Ранено 6110 человек...
Пропало без вести – 2846 человек...
Экономический ущерб по приблизительной оценке составил 309 млрд долларов...
Прошло 2 года...
В портовом городе Минамисанрику - на острове Хонсю в префектуре Мияги, где пропали без вести 9.5 тысяч, открыт памятный монумент «Возрождение и воскресение» - на муниципальной площади, на том месте, где был временный госпиталь израильских медиков.
 На торжественной церемонии отцы города заявили - они установили скульптурную композицию в знак благодарности Израилю.
Израиль был одной из первых стран, предложивших Японии свою помощь, а сегодняшний мэр города был одним из первых пациентов этой клиники.
 Предлагали свою помощь и другие страны, но Япония протянула руку Израилю, зная достижения этой страны в области медицины.
Монумент создан израильским скульптором Давидом Сусанна по просьбе самих японцев и посвящен спасателям, прибывшим из Израиля в Японию в марте 2011 года. По замыслу авторов, скульптурная композиция символизирует дружбу народов Японии и Израиля

   В действительности, нанесенный стране ущерб равен атомной бомбе более мощной, чем брошенная на Хиросиму. Не стану подробности излагать о действиях самого цунами. Посмотрите сами кадры видео, снятые разными авторами внизу

 

Видео

   Затем мы отдали дань памяти погибшим. На одном месте вместе с другими прибывшими на место почтили памяти погибших и зажгли траурные свечи



Японские традиционные суши.

  После этого с щемящей тяжестью на сердце отправились обратно в центр Сендая. Наши провожатые предложили нам в одном небольшом пищевом заведении испробовать традиционные японские суши. Предложение нами с удовольствием было принято.

    Пробовали суши из разных видов морских рыб и животных в сыром виде. Мясо имело разный вкус. Даже в конце подали суши с крупными красными икринками. Такой обед по нашим меркам стоил недорого и надолго запомнился. По окончанию нас подвезли к месту для дальнейших наших путешествии по японской земле. Мы, поблагодарив наших добровольных гидов, новых друзей, одарили их своими сувенирами и попрощались. Отправились в путь в южно- западную сторону к большему городу Японии Осака. Как долго были в пути, не помню. Ехали в смятенных чувствах от увиденного

ПРОДОЛЖЕНИЕ  -  КИОТО и ОСАКА

Комментарии: 3
  • #3

    東の太陽 (Среда, 18 Декабрь 2013 19:27)

    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8

    この年で勉強するのは遅くありません。суши Дайсуке Кобаяши Сендай  

  • #2

    Алекс (Воскресенье, 06 Октябрь 2013 13:36)

    Спасибо за такой интреснейший рассказ. Ждем продолжение

  • #1

    ХаХа (Воскресенье, 29 Сентябрь 2013 18:42)

    очень было интересно читать про продолжение жизни после ужасного цунами.
    хотя про это пишут, но более исчерпывающую информацию получила только здесь, на вивате, питере!
    от всей души благодарю рудольфа купера за столь ценную информацию.
    сочувствую японцам.