
Дорогие друзья! В данном репортаже речь пойдет об одном интересном человеке, который живет и трудится в нашем славном граде Петра. В начале лета мы встретились с сурдопереводчицей Мариной Чемодановой. Мы взяли у нее интервью, задали ряд интересующих нас вопросов. Результат этой встречи вы можете понаблюдать на видео! Приятного просмотра!
Видеоинтервью

Шмель (Friday, 04 October 2013 21:19)
С одним только не согласен. Что упп было в обществе полноправным членом. Да,глухие в упп были мастерами, начальниками, руководителями и т.д. Но все же это было в ОБЩЕСТВЕ ГЛУХИХ, не среди слышащих. Это не очень хорошо было. Знаю некоторых выходцев из упп, которые не могли найти себя вне мира глухих. А так интервью прекрасное, содержательное, доброе. Нам нужны такие люди.
Елена Зацепина (Tuesday, 24 September 2013 05:14)
Марина и Ваши родители,большое вам спасибо за прекрасных и настоящих человек!Марина, вы Ангел-Хранитель для мира глухих!Мы любим вас и ждем ваших успехов в творчестве,любви и радости в жизни!Спаси Вам Бог за все!
Незабудка (Friday, 20 September 2013 19:38)
Интервью с Чемодановой нам понравилось, как и с Левитиным. Хорошо бы взять интервью и у Деевой В.М., Протасовой Натальи, Длугач... Таких переводчиков в С-Пб можно на пальцах сосчитать! Они рождены для нас, глухих. Марина, злые языки всегда будут, они неистребимы. Но армия уважающих тебя растет с каждым годом. Береги себя для своей семьи и для нас, разумеется.
ъ (Tuesday, 17 September 2013 09:41)
Удачное интеревью!Много лет знаю Марину и очень уважаю.Желаю ей здоровья,счастья и удачи во всем.Таких переводчиков, как Марина,надо беречь и ценить.
марта (Monday, 16 September 2013 09:13)
правильно выражает Марина Чемоданова-переводчиком надо родиться...Таких, как она, единицы...Удачи ей!
Чемоданова Марина (Friday, 13 September 2013 17:31)
Дорогие друзья! Я благодарю вас всех за теплые отзывы !
Круд (Thursday, 12 September 2013 16:10)
Марина, послушал твои ответы на вопросы . Сколько у тебя доброты, внимания и готовности откликнуться на любую ситуацию в среде глухих. Таких как ты не много среди массы сурдпереводчиков. Остается пожелать всегда быть такой, какая ты есть. Здоровья, счастья и радостей от выполнения долгов своей совести.
Олег Колачев (Sunday, 08 September 2013 07:55)
Спасибо вам, что вам понравилась наши работы на портале "Виват,Питер!" . Это не моя заслуга, а неоценимая заслуга нашей команды активистов, которые делают такие проекты. И постараемся в будущем радовать вас новыми интервью
лев левитин (Thursday, 05 September 2013 18:56)
очень приятно читать добрые отзывы глухих на интервью с Мариной.эти отзывы Лодтвержл ,что ты МАРИНА,ангел хранитель и пусть твоя энергия и инициатва ПРИНЕСУТ еще больше лользы глухим
астра (Wednesday, 04 September 2013 10:27)
марина,спасибо Вам,что работаете за деньги с душой.хочу пожелатб Вам активнее помогать в работе обществу глухих ,А почему бы не пораюотать на руководящей работе в ВОГе в интересах глухих?У нас мало прекрасных переводчиков,это ВЫ ,ЛЕВ ЛЕВИТИН,ДЕЕВА, НАТАША КрУГЛОВА.Желаю всем здоровья и успехов в Вашей трудной равботе
Терминатор (Tuesday, 03 September 2013 10:16)
" радуга (Суббота, 31 Август 2013 22:29)
Глухие используют помощь от переводчика :-)
Переводчики используют деньги от глухих :-( "
Не понял юмора - Вы, радуга, о чем вообще? Не забывайте если что, что в древней Спарте дефективных и инвалидов вообще со скалы в пропасть сбрасывали, чтоб общество не перегружать расходами.
Спасибо бы лучше сказали, что переводчики есть - и помогают. И по ИПР Вам полагается вроде бесплатный сурдоперевод, а уж что сверх этого или вне очереди - дело Ваше. Чужие деньги считать умеете - забыли что бесплатно никто работать не обязан? Стыдно такое читать!
Спасибо Марине (и другим переводчикам, кто болеет за глухих и выручает часто), успехов и здоровья им всем! =)
1965 (Tuesday, 03 September 2013 10:08)
можно взять интервью у переводчика у Веры Адеевой если она согласится
ххх (Tuesday, 03 September 2013 06:53)
очень хорошее интервью.Серию надо продолжать,Было замечательное инервью с ЛЕВИТИНЫМ Л,Сейчас с Мариной.а кто следующий?Спасибо КОЛАЧЕВУ ОЛЕГУ
Провинциалка (Sunday, 01 September 2013 21:05)
Очень интересный репортаж! Таких переводчиков как Марина мало. удачи и успеха!
Стас (Sunday, 01 September 2013 20:10)
Достойная профессия, отличный переводчик и прекрасный человек. Таких людей, как Марина, надо беречь, как зеницу ока, ибо они наши уши в этом безмолвном мире:)
сс (Sunday, 01 September 2013 18:24)
Очень интересное интервью. Присоединяюсь к поздравлением с юбилеем. Действительно,то,что было в годы перестройки,мы потеряли. Базу отдыха и сурдопереводчика на з-де Водтрансприбор............. Время было золотое и лично для меня счастливое. Спасибо Марине за нелегкий и нужный труд.
ХаХа (Sunday, 01 September 2013 09:54)
у олега вышло хорошее интервью.
у вали получился успешный дебют.
у марины эрнестовны ответы были подобно серебряному ручью, были познавательны и интересны
в целом, все у вас отлично получилось.
спасибо вам, троим, за полученное удовольствие во время просмотра.
Климентьевы (Sunday, 01 September 2013 07:07)
Отличное интервью! С удовольствием смотрели.
losa (Saturday, 31 August 2013 23:44)
Замечательная интервью.Каждому глухому все понятно и ясно о чем говорила Марина.
радуга (Saturday, 31 August 2013 22:29)
Глухие используют помощь от переводчика :-)
Переводчики используют деньги от глухих :-(
Ирек (Saturday, 31 August 2013 20:22)
Очень уважаю Марине! :-)
солнце (Saturday, 31 August 2013 17:59)
очень интересно,Спасибо!
Сергей Дробышев (Saturday, 31 August 2013 15:24)
Олег! Спасибо за отличный репортаж о Марине Чемодановой! Было приятно смотреть.